Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тяжёлый обязанности

  • 1 heavy responsibilities

    Универсальный англо-русский словарь > heavy responsibilities

  • 2 heavy

    I
    1. [ʹhevı] n
    1. = heavyweight I
    2. 1) (the Heavies) гвардейские драгуны ( в английской армии)
    2) (the heavies) воен. разг. тяжёлая боевая техника
    3. автомобиль большой грузоподъёмности
    4. разг. злодей; разбойник, грабитель
    5. театр.
    1) роль злодея
    2) роль степенного, серьёзного человека или резонёра
    6. разг. важная персона; заправила
    7. откормленное животное
    8. сл. высокая волна (особ. в серфинге)

    housesize ❝heavies❞ off Hawaii - волны величиной с дом у гавайских берегов

    2. [ʹhevı] a
    1. тяжёлый, тяжеловесный

    heavy load [stone, weight] - тяжёлый груз [камень, вес]

    heavy parcel - тяжёлый /увесистый/ свёрток

    heavy train - ж.-д. тяжеловесный состав

    heavy metal - тяжёлый металл [см. тж. ]

    heavy purse - а) тяжёлый /туго набитый/ кошелёк; б) богатство

    to be heavy - иметь большой вес; быть тяжёлым

    too heavy for me to lift - такой тяжёлый, что мне не поднять

    how heavy are you? - какой у вас вес?

    how heavy is this box? - сколько весит этот ящик?

    2. крупный, большой; массивный

    heavy gauge - тех. а) больших размеров; б) большого сечения; в) большого калибра

    heavy canvas [paper] - толстая парусина [бумага]

    heavy line - толстая линия, жирная черта

    heavy handwriting - крупный /неизящный/ почерк

    heavy cut - тех. снятие крупной стружки

    3. 1) мощный, крупный
    2) воен. тяжёлый

    heavy artillery - тяжёлая артиллерия [см. тж. ]

    heavy bomber [tank, pontoon] - тяжёлый бомбардировщик [танк, понтон]

    heavy machine gun - амер. тяжёлый пулемёт

    3) усиленный, мощный

    heavy service - форсированная /тяжёлая/ работа (машины и т. п.)

    heavy charge - воен. усиленный заряд

    4. 1) большой; высокий

    heavy debts [expenses] - большие долги [расходы]

    heavy taxes [duties] - высокие /обременительные/ налоги [пошлины]

    heavy percentage - высокий процент; высокое процентное содержание

    heavy responsibilities - большая ответственность; нелёгкие обязанности

    2) сильный, интенсивный

    heavy fire - сильный огонь; сильная перестрелка

    heavy applause - бурные /продолжительные/ аплодисменты

    heavy sound - громкий или гулкий звук

    heavy blow /punch/ - сокрушительный удар

    heavy stress - лингв. сильное ударение

    heavy sleep - крепкий /глубокий/ сон

    he is a heavy sleeper - ≅ он спит как сурок

    heavy eater - любитель поесть, обжора

    heavy sales - ком. большое количество проданных товаров

    heavy pruning - сильная обрезка, омолаживание ( дерева или куста)

    3) крепкий ( о напитках)

    heavy wine [beer] - крепкое вино [пиво]

    5. (on) неэкономичный, много потребляющий

    this car [engine] is too heavy on oil - этот автомобиль [двигатель] потребляет много бензина

    6. обильный, богатый

    heavy crop - богатый /щедрый/ урожай

    heavy supper - плотный /сытный/ ужин

    a heavy fall of snow - сильный /большой/ снегопад

    7. (with)
    1) тяжёлый, отяжелённый; отягощённый

    a tree heavy with fruit - дерево, гнущееся под тяжестью плодов

    heart heavy with sorrow [fear] - сердце, полное печали [страха]

    air heavy with scent - воздух, напоённый ароматом

    2) беременная
    3) отупевший, утомлённый

    heavy with sleep - полусонный; ещё не совсем очнувшийся от сна

    8. 1) тяжёлый, трудный

    heavy work [task, journey] - трудная работа [задача, поездка]

    heavy workload - большая нагрузка; большой объём работы

    heavy day - тяжёлый /загруженный/ день

    heavy breathing - тяжёлое /затруднённое/ дыхание

    heavy wound - тяжёлое /опасное/ ранение

    2) тяжёлый; тягостный, тяжкий

    heavy loss [fate] - тяжёлая потеря [судьба]

    heavy casualties - большие /тяжёлые/ потери

    heavy grief [calamity] - тяжкое горе [бедствие]

    heavy sin [fault] - тяжкий грех [проступок]

    this burden lies heavy on the nation - это ложится тяжёлым бременем на плечи народа

    9. 1) суровый, строгий

    heavy look - тяжёлый /суровый/ взгляд

    2) строгий, требовательный

    a teacher who is heavy on his pupils - учитель, который сурово /строго/ обращается с учениками

    10. 1) тяжёлый, грузный; неуклюжий, неловкий

    heavy gait /tread/ - тяжёлая походка

    2) тяжеловесный, неповоротливый

    heavy style - тяжеловесный /тяжёлый/ стиль

    heavy mind - а) неповоротливый ум; тупость; б) тугодум

    3) вялый; медлительный

    to look heavy - выглядеть вялым /отупевшим/

    4) скучный, нудный

    heavy author [writer, book] - скучный автор [писатель, книга]

    heavy poem [play] - скучная поэма [пьеса]

    11. 1) тяжёлый ( о еде)

    heavy food, food that lies heavy on the stomach - тяжёлая пища

    2) непропечённый; неподнявшийся

    heavy dough /pastry/ - густое /неподнявшееся/ тесто

    3) вязкий, глинистый

    heavy ground /soil/ - а) вязкий или глинистый грунт; б) тучная /жирная/ почва

    4) хим. тяжёлый, слаболетучий

    heavy fuel - тяжёлое топливо, нефть

    heavy ends - тяжёлые фракции /погоны/

    12. крутой; ухабистый (о дороге, подъёме и т. п.)

    heavy gradient - дор. крутой уклон или подъём

    13. мрачный, хмурый

    heavy sky - хмурое /мрачное/ небо

    heavy clouds - тёмные /свинцовые/ тучи

    heavy sea - бурное /неспокойное/ море

    14. разг. незаконный; нечистый (о сделке и т. п.)
    15. разг. серьёзный, важный
    16. театр. серьёзный; трагический; мрачный

    heavy man - актёр, играющий роль почтенного пожилого человека, благородного отца или резонёра

    heavy father - а) жестокий отец; суровый родитель; б) благородный отец; резонёр

    to come the heavy father - читать нравоучения; давать советы с важным видом

    heavy stuff - а) напыщенные нравоучительные речи; б) тяжёлые снаряды

    heavy swell - а) важный барин, важная персона; б) человек, одетый подчёркнуто модно или роскошно

    to do /to come, to play/ the heavy (swell) - разыгрывать /строить/ из себя важного барина /-ую персону/

    heavy metal - а) человек, обладающий высокими моральными качествами; б) очень умный человек; в) достойный /грозный/ противник (особ. в игре); г) воен. тяжёлые орудия; [см. тж. 1]

    heavy artillery /guns/ - неопровержимые доводы, неопровержимые факты [см. тж. 3, 2)]

    to have a heavy hand - а) быть неуклюжим /неловким/; б) быть суровым /грозным/

    II [ʹhi:vı] a вет.

    НБАРС > heavy

  • 3 авыр

    I 1. прил.
    1) тяжёлый, тяжеле́нный, уве́систый, ве́ский (металл, камень)

    авыр йодрык — уве́систый кула́к

    2) тяжёлый, тяжелове́сный, громо́здкий ( канат); тяжелове́с; масси́вный, гру́зный (о мебели, человеке, его фигуре)

    авыр автомобильләр үтәрлек күпер — мост, по кото́рому мо́гут дви́гаться тяжёлые (тяжелове́сные) автомоби́ли (автомоби́ли-тяжелове́сы)

    авыр станок — тяжёлый, громо́здкий стано́к; стано́к-тяжелове́с

    авыр шкаф — масси́вный шкаф

    3) тяжёлый, гру́зный, тяжелове́сный (о походке, шаге, обуви)
    4) неуклю́жий, нерасторо́пный (о человеке, его походке, движениях)
    5) тяжёлый, тру́дный для перева́ривания, обремени́тельный для желу́дка ( о пище)
    6)
    а) тяжёлый, опа́сный (о болезни, её форме, о ране, состоянии больного)
    б) тяжёлый, тя́жкий, си́льный (о горе, вине, проступке); безвы́ходный (о положении, душевном состоянии)

    авыр җинаять — тя́жкое (тяжёлое) преступле́ние

    7) тяжёлый, тя́гостный, гнету́щий, тя́жкий, мра́чный, удруча́ющий (о мыслях, думах, чувствах, настроении, предчувствии), мучи́тельный

    авыр кичерешләр — тяжёлые пережива́ния

    8) тяжёлый, тя́жкий, несве́жий, неприя́тный ( запах); спёртый разг., уду́шливый (воздух, духота)

    көн авыр бүген — пого́да сего́дня тяжёлая (удушливая, тяжкая, неприятная)

    авыр томан — тяжёлый (уду́шливый) тума́н

    9)
    а) тяжёлый, тру́дный (о дороге, подъёме, экзамене, сражении, детстве и т.п.); сло́жный (о задаче, обстановке, положении, условиях, операции и т.п.); изнури́тельный, надса́дный ( о работе); терни́стый ( о жизненном пути)

    авыр сәяхәт — тру́дное путеше́ствие

    б) тяжёлый, тя́жкий, тру́дный, обремени́тельный, затрудни́тельный, отяготи́тельный (о налогах, обязательствах, условиях неравноправного договора)
    10) тяжёлый, тяжелове́сный, громо́здкий, неуклю́жий (о чьём-л. стиле, слоге, языке)
    11) перен. тяжёлый, тру́дный, тя́жкий; неприя́тный, неужи́вчивый, несно́сный (человек, характер); суро́вый, тя́гостный (о судьбе, долге, расплате за что)

    авыр җәза — суро́вое наказа́ние

    авыр индустрия — тяжёлая индустри́я

    авыр су физ. — тяжёлая вода́

    13) в сочет. тяжело-

    авыр атлет спорт. — тяжелоатле́т

    авыр яралы — тяжелора́неный

    2. нареч.
    1) тяжело́ (нагружать, накладывать груз)
    2) тяжело́, гру́зно, неуклю́же (поворачиваться, передвигаться, вставать с места)
    3) с трудо́м, тру́дно, тяжело́ (передвигать, поднимать, выполнять, делать что, передвигаться); надса́дно, нату́жно, тя́жко (работать, дышать, кашлять); тя́гостно

    саздан баруы авыр — тру́дно шага́ть по боло́ту

    һава җитмәүдән авыр сулый башлау — тяжело́ задыша́ть от (из-за) нехва́тки во́здуха

    мондый җирдә үлән дә авыр үсә — на тако́й земле́ и трава́ тру́дно (с трудо́м) растёт

    4) тяжело́, тру́дно, затрудни́тельно, обремени́тельно (соглашаться, исполнить какие-л. обязанности); сло́жно (уговорить кого, решить проблему, выполнить что)

    баш тартуы авыр — тру́дно отказа́ться

    аның белән уртак тел табуы шактый авыр — найти́ с ним о́бщий язы́к дово́льно сло́жно

    5) тяжело́, ту́го (соображать, думать, понимать)
    6) тяжело́, тя́жко (переживать, провиниться); боле́зненно (переживать неудачу, воспринимать критику); опа́сно ( ранить); суро́во ( наказать)
    7) тяжело́, тя́гостно, гнету́ще, угнета́юще, удруча́юще (действовать на чувства, на нервы)
    8) тяжело́, громо́здко, тяжелове́сно (об изложении своих мыслей, о письме, звучании фразы и т.п.); неуклю́же
    9) в сочет. трудно-, тяжело-

    авыр укыла торган фраза — трудночита́емая фра́за

    10) исх. п. авырдан разг. тяжело́, тру́дно, с больши́м трудо́м (выполнять, понимать, постигать что)

    бик авырдан күндерү — с больши́м трудо́м заста́вить согласи́ться

    авырдан сулый — он тяжело́, с трудо́м, тру́дно ды́шит

    - авыр гына
    - авыр әйбер
    - авыр йөк
    - авыр тарту
    - авыр төялгән
    - авыр түгел
    - авыр үлчәү
    - авыр башы
    - авыр гәүдәле
    ••

    авыр куллы — рука́ тяжёлая (у кого-л.); тяжёл на́ руку ( кто)

    авыр күтәрү — тя́жести (тя́жесть) поднима́ть/подня́ть, тяжело́ поднима́ть/подня́ть

    авыр сабырлылык — споко́йствие; сде́ржанность; невозмути́мость; хладнокро́вность, степе́нность

    авыр сулау — тяжело́, тя́жко вздыха́ть/вздохну́ть

    авыр туфрагы җиңел булсын — да (пусть) бу́дет земля́ ему́ пу́хом; мир пра́ху его́ (её); ца́рство (ца́рствие) ему́ небе́сное

    - авыр аяклы
    - авыр кузгалу
    - авыр сабырлы
    - авыр сөякле
    - авырга килә
    II сущ.; преимущ. в косв. ф.; разг.
    о бере́менности, пло́де

    аның авыры бар — она́ бере́менна

    - авырга узу

    Татарско-русский словарь > авыр

  • 4 uciążliwy

    прил.
    • громоздкий
    • затруднительный
    • мучительный
    • надоедливый
    • неприятный
    • неудобный
    • обременительный
    • трудный
    • тягостный
    * * *
    uciążliw|y
    \uciążliwyi, \uciążliwyszy обременительный, тягостный, тяжёлый;

    \uciążliwya praca тягостный труд; \uciążliwyе obowiązki обременительные обязанности;

    być \uciążliwyym komuś быть в тягость кому-л.
    +

    ciężki, męczący

    * * *
    uciążliwi, uciążliwszy
    обремени́тельный, тя́гостный, тяжёлый

    uciążliwa praca — тя́гостный труд

    uciążliwe obowiązki — обремени́тельные обя́занности

    być uciążliwym komuś — быть в тя́гость кому́-л.

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > uciążliwy

  • 5 weighty

    [ʹweıtı] a
    1. веский, важный, весомый

    weighty argument - убедительный /веский/ довод

    2. обременительный, тяжкий
    3. тяжёлый, грузный; увесистый

    weighty steps - тяжёлые шаги, грузная походка

    НБАРС > weighty

  • 6 take\ up

    1. III
    1) take up smth. / smth. up/ take up a heavy burden (a stone, hay, a bag, etc.) поднимать тяжёлый груз и т.д.
    2) take up smth., smb. /smth., smb. up/ take up a challenge (a bet, etc.) принять вызов и т.д.; he offered to bet me but I did not take him up он предложил мне пари, но я отказался; take up an artist (a young actor, etc.) оказать поддержку художнику и т.д.
    3) take up smth. /smth. up / take up a hostile attitude занять враждебную позицию
    4) take up smb. /smb. up/ take up a passenger /a fare/ взять /принять/ пассажира
    5) take up smth. /smth. up/ take up a carpet скатать ковер; take up a street перекопать улицу; take up paving stones выкопать булыжник; take up a tree выкорчевать дерево
    6) take up smth. /smth. up/ take up an idea (a suggestion, etc.) поддержать /подхватить/ мысль и т.д.; take up smb.'s story (the tale, the thread of the narration, etc.) подхватить и продолжить рассказ и т.д.
    7) take up smth. / smth. up/ take up the issue (the question, a problem, that plan, etc.) рассматривать или поднимать спорный вопрос и т.д.; take up a new topic (original investigation, a new task, etc.) приступить к обсуждению новой темы и т.д.
    8) take up smth. / smth. up/ take up much time отнимать много времени; this work takes up all his evenings на эту работу у него уходят все вечера; it takes up all his money он на это тратит все свои деньги; take up space занимать место; this bed takes up too much room эта кровать занимает слишком много места; studies take up all my attention учеба поглощает все мое внимание
    9) take up smth. /smth. up/ take up stock приобретать /покупать/ акции
    10) take up smth. /smth. up/ take up water набирать воду, запасаться водой; we must stop to take up petrol нам надо остановиться и заправиться
    11) take up smth. /smth. up/ take up music (photography, golf, gardening, sewing, painting, etc.) заняться музыкой и т.д. ; take up the study of history (Russian, modern languages, new sciences, etc.) взяться за изучение истории и т.д.; take up one's pen (one's book, etc.) взяться за перо и т.д.; take up arms взяться за оружие
    12) take up smth. /smth. up/ take up water (ink, sunrays, etc.) впитывать воду и т.д.; take up the bumps /the jolts/ смягчать /амортизировать/ тряску
    2. IV
    1) take up smth. somewhere take up employment at home (a position here, etc.) наниматься на работу в своем городе и т.д.; take smb., smth. up поднимать кого-л., что-л. вверх;
    2) take up smth. /smth. up/ in some manner take up languages again (at once, etc.) вновь и т.д. взяться /приняться/ за изучение языков; he took up my idea eagerly он охотно подхватил мою идею
    3. VII
    take up smth. to do smth. we took up a collection to buy a present for a departing employee мы сложились, чтобы купить подарок уходящему сотруднику
    4. XI
    1) be taken up at some time I am [very much] taken up this morning я сегодня [очень] занят; be taken up with smth. the whole of my time is taken up with business affairs (with my office work, with writing, etc.) дела и т.д. занимают у меня все время; be taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc.) с головой уйти в свое дело и т.д., быть поглощенным своим делом и т.д.; their heads are taken up with the new plan они поглощены разработкой нового плана; be taken up with smb. he is quite taken up with this girl он сильно увлечен этой девушкой; she is entirely taken up with her own sweet self она поглощена только собственной персоной
    2) be taken up all [the] shares of this company have been taken up все акции этой компании куплены
    3) be taken up by smb. the young soprano was taken up by the famous conductor юной певице покровительствовал знаменитый дирижер
    5. XVI
    take up with smb. coll. take up with a girl (with those boys, etc.) a) дружить /проводить время/ с девушкой и т.д.; б) связаться с какой-то девицей и т.д.; he has taken up with an undesirable crowd он связался с плохой компанией
    6. XXI1
    1) take up smth. with smth. take up hay with a fork поднимать /сгребать/ сено вилами; take up smb. at smth. the car took them (the passengers, etc.) up at the corner они и т.д. сели в машину /машина подобрала их и т.д./ на углу
    2) take up smb. /smb. up/ to some place take up the visitors to the drawing-room проводить посетителей в гостиную; take smb. up into the air поднять кого-л.
    3) take up smth. /smth. up/ against (for) smb., smth. take up arms (the sword, the cudgels, etc.) against (for) them взяться за оружие в борьбе против (за) них; take up arms against slavery начать борьбу против рабства
    4) take up smth. at /in/ some place take up one's residence at N. (one's quarters in the country, one's abode in a deserted place, etc.) поселиться /обосноваться/ в N. и т.д.
    5) take up smth. /smth. up/ in smth. take up one's duties in congress (one's work in the government, etc.) приниматься за свои обязанности в конгрессе и т.д.
    6) take up smth. /smth. up/ with smb., smth. take up that matter with the chairman (with the ministry, etc.) рассмотреть /обсудить/ дело с председателем и т.д. || take smb. up on smth. ловить кого-л. на чем-л.; I'll take you up on that я ловлю вас на слове; I'll take you up on your offer я воспользуюсь вашим предложением
    7. XXIV1
    take up smth. as smb. take up one's duties as manager (one's position as head of the firm, etc.) принять на себя обязанности /вступить в должность/ управляющего и т.д.
    8. XXV
    take up where... he took up where he broke off (where John had let off) он продолжал с того места, где он остановился и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take\ up

  • 7 weight

    [weɪt] 1. сущ.
    1) вес; масса

    to gain / put on weight — толстеть, поправляться

    to lose / take off weight — худеть

    to punch above one's weight спорт. — выступать в более высокой весовой категории по сравнению с собственным весом ( о боксёре)

    The table collapsed under the weight of the food. — Стол ломился от еды.

    - gross weight
    - specific weight
    - minimum weight
    - molecular weight
    2)
    а) тяжесть; груз, нагрузка
    б) бремя, тяжесть

    He was an aged man and seemed enfeebled by the weight of years. (S. C. Hall) — Это был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет лишило его сил.

    Syn:
    burden I 1., pressure, load 1., onus
    3)
    а) единица веса, мера веса
    в) сокр. от pennyweight
    4) авторитет, влияние, значение; сила, могущество
    - throw one's weight behind
    - throw one's weight about
    - throw one's weight around
    5) важность, значимость

    This is an argument of weight. — Это веский довод.

    Syn:
    6)
    б) ( weights) разновес
    в) спорт. штанга

    to lift weights — толкать штангу; заниматься тяжёлой атлетикой

    7) выразительность, убедительность (речи, высказывания и т. п.)

    No man spoke with more weight and dignity in council and in parliament. (Th. B. Macaulay) — Никто не выступал в Совете и в парламенте с бо́льшим достоинством и убедительностью.

    Syn:
    8) перевес, преимущество, преобладание

    weight of evidenceюр. совокупность доказательств; тяжесть улик

    The weight of the evidence is against the defendant. — Совокупность улик свидетельствует против обвиняемого.

    Syn:
    9) спорт.; = weight category весовая категория
    10) сила (удара и т. п.); сила движения, стремительность ( о движущемся теле)

    The strokes should come with greater weight. — Удары следует наносить с большей интенсивностью.

    Syn:
    11) дородность, тучность, полнота
    Syn:
    ••

    to punch above one's weight — браться за непосильное дело, непосильную работу

    to pull / carry one's weight — работать хорошо, исполнять свои обязанности добросовестно, не сачковать

    2. гл.
    1)
    а) = weight down утяжелять, увеличивать вес; подвешивать груз (к чему-л.)

    Fishing nets were weighted with lead. — К рыболовным сетям были прикреплены свинцовые грузила.

    б) отягощать, обременять (чем-л.)

    The House of Commons is not weighted with nominees of the landed class. — Палата общин отнюдь не отягощена кандидатами от крупных землевладельцев.

    2) подмешивать (что-л.) для веса; искусственно утяжелять
    3) давать преимущество (кому-л. / чему-л.)

    The law weighted towards landlords. — Закон давал преимущество землевладельцам.

    4) стат. взвешивать, оценивать

    Англо-русский современный словарь > weight

  • 8 weighty

    1. a веский, важный, весомый
    2. a обременительный, тяжкий
    3. a тяжёлый, грузный; увесистый

    weighty steps — тяжёлые шаги, грузная походка

    Синонимический ряд:
    1. fat (adj.) corpulent; fat; fleshy; gross; obese; overblown; overweight; porcine; portly; pursy; stout; upholstered
    2. hard (adj.) arduous; backbreaking; burdensome; demanding; difficult; exacting; exigent; formidable; grievous; hard; laborious; onerous; oppressive; rigorous; rough; superincumbent; taxing; tough; trying
    3. heavy (adj.) burdensome; cumbersome; heavy; heavyweight; hefty; massive; ponderous
    4. large (adj.) big; consequential; considerable; historic; important; influential; large; material; meaningful; momentous; powerful; pressing; significant; substantial
    5. serious (adj.) earnest; grave; momentous; no-nonsense; poker-faced; sedate; serious; severe; sober; sobersided; solemn; somber; staid
    Антонимический ряд:
    irrelevant; light; trivial

    English-Russian base dictionary > weighty

  • 9 weighty

    ['weɪtɪ]
    прил.; книжн.
    1) важный, веский, весомый

    I have weighty, nay, unanswerable reasons. — У меня есть веские, более того, бесспорные основания.

    Syn:
    2)
    а) тяжёлый, увесистый
    Syn:
    heavy 1.
    б) уст. дородный, полный, тучный, грузный
    Syn:
    3) обременительный, тягостный, тяжкий
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > weighty

  • 10 нумалаш

    нумалаш
    Г.: намалаш
    -ам
    1. таскать, носить, приносить, перемещать что-л. с одного места на другое

    Оҥам нумалаш таскать доски;

    кылтам нумалаш таскать снопы.

    Тиде памаш гыч Элеса кечылан кум гана вӱдым нумалын. Д. Орай. Из этого родника Элеса по три раза в день таскала воду.

    Оза ӱдырамаш ӱстембаке тӱрлӧ чесым нумалеш. В. Иванов. Хозяйка таскает на стол разные угощения.

    2. нести, тащить на себе, перемещать что-л., взяв в руки или навалив на себя

    Чемоданым нумалаш нести чемодан;

    яшлыкым нумалаш нести ящик;

    пеледышым нумалаш нести цветы.

    Яшай куд нымыштым нумалын, Левентей кугызан кидыштыже пычалже веле. С. Чавайн. Яшай несёт шесть штук лыка, в руке деда Левентея только ружьё.

    – Мом пеш нумалынат? – Пӧлек! В. Бояринова. – Что так несёшь? – Подарок!

    – Кысти, – манеш садет, – куршым нумалаш полшо, пеш неле. В. Дмитриев. – Кысти, – говорит тот, – помоги нести кузов, очень тяжёлый.

    Сравни с:

    наҥгаяш
    3. носить в себе (радость, печаль, зло и т. п.)

    Куаным нумалаш носить радость;

    выговорым нумалаш носить выговор;

    языкым нумалаш носить грех.

    Но ме коктынат шыдым кужун нумал она мошто. А. Волков. Но мы оба не умеем долго носить в себе злость.

    Тыге шолып келшымашым, ой, пеш неле нумалаш. А. Бик. Ой, как тяжело носить такую тайную любовь.

    Сравни с:

    кондышташ
    4. носить, терпеть, выдержать, переносить что-л. (страдание, боль, лишения и т. д.)

    Йӧсым нумалыныт терпели трудности;

    йӱштӧ-шокшым нумалаш выдержать неприятности;

    мланде ок нумал земля не держит.

    Мушкындымат мый кечын ялт укелан нумальым. Н. Мухин. И кулаки я выдерживал не за что.

    Айдеме чон тичак нумалын орлыкым. Сем. Николаев. Человек сполна терпел страданий.

    Сравни с:

    чыташ
    5. нести, выполнять какие-то обязанности

    Качыри сурт пашам шкетак нумалын. М. Шкетан. Качыри одна выполняла домашние работы.

    Сравни с:

    шукташ
    6. носить имя, звание, чин; называться

    Кызыт Марий государственный театр такланак огыл М. Шкетанын лӱмжым нумалеш. К. Коряков. Сейчас Марийский государственный театр не зря носит имя М. Шкетана.

    Урем ден парк совет салтакын нумалыт лӱмжым орденла. М. Емельянов. Улицы и парки, как ордена, носят советских солдат имена.

    7. выдержать, не поддаваться тяжести, действию веса

    Ий нумалеш лёд выдерживает.

    Кичкан тарай орлаҥгыжым пызле пыкше нумалеш. Й. Осмин. Еле выдерживает рябина свои кумачовые гроздья.

    Кыдал даҥыт лум возын шуктен, – туге гынат айдемым ок нумал. М.-Азмекей. Снег, хоть и выпал по пояс, не выдерживает тяжести человека.

    8. таскать, красть, воровать

    Клат гыч нумалаш таскать из амбара.

    Южышт паша вер гыч тӱшка погым мӧҥгышкышт нумалыт. Некоторые таскают с работы домой общественное богатство.

    Тынар ийым нумалмек, тудо ынде чыла пала. Прожив столько лет, он теперь все знает.

    Шӱдӧ витле-шӱдӧ кудло ийым нумалше-влак мыланна шуко еҥын тынар илен кертшашыже нерген раш ойлат. «Мар. ком.» Люди, прожившие сто пятьдесят-сто шестьдесят лет, наглядно иллюстрируют нам то, что многие могут прожить столько.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нумалаш

  • 11 нумалаш

    Г. нама́лаш -ам
    1. таскать, носить, приносить, перемещать что-л. с одного места на другое. Оҥам нумалаш таскать доски; кылтам нумалаш таскать снопы.
    □ Тиде памаш гыч Элеса кечылан кум гана вӱ дым нумалын. Д. Орай. Из этого родника Элеса по три раза в день таскала воду. Оза ӱдырамаш ӱстембаке тӱ рлӧ чесым нумалеш. В. Иванов. Хозяйка таскает на стол разные угощения.
    2. нести, тащить на себе, перемещать что-л., взяв в руки или навалив на себя. Чемоданым нумалаш нести чемодан; яшлыкым нумалаш нести ящик; пеледышым нумалаш нести цветы.
    □ Яшай куд нымыштым нумалын, Левентей кугызан кидыштыже пычалже веле. С. Чавайн. Яшай Несёт шесть штук лыка, в руке деда Левентея только ружьё. – Мом пеш нумалынат? – Пӧ лек! В. Бояринова. – Что так несёшь? – Подарок! – Кысти, – манеш садет, – куршым нумалаш полшо, пеш неле. В. Дмитриев. – Кысти, – говорит тот, – помоги нести кузов, очень тяжёлый. Ср. наҥгаяш.
    3. носить в себе (радость, печаль, зло и т. п.). Куаным нумалаш носить радость; выговорым нумалаш носить выговор; языкым нумалаш носить грех.
    □ Но ме коктынат шыдым кужун нумал она мошто. А. Волков. Но мы оба не умеем долго носить в себе злость. Тыге шолып келшымашым, Ой, пеш неле нумалаш. А. Бик. Ой, как тяжело носить такую тайную любовь. Ср. кондышташ.
    4. носить, терпеть, выдержать, переносить что-л. (страдание, боль, лишения и т. д.). Йӧ сым нумалыныт терпели трудности; йӱ штӧ -шокшым нумалаш выдержать неприятности; мланде ок нумал земля не держит.
    □ Мушкындымат мый кечын Ялт укелан нумальым. Н. Мухин. И кулаки я выдерживал не за что. Айдеме чон тичак нумалын орлыкым. Сем. Николаев. Человек сполна терпел страданий. Ср. чыташ.
    5. нести, выполнять какие-то обязанности. Качыри сурт пашам шкетак нумалын. М. Шкетан. Качыри одна выполняла домашние работы. Ср. шукташ.
    6. носить имя, звание, чин; называться. Кызыт Марий государственный театр такланак огыл М. Шкетанын лӱ мжым нумалеш. К. Коряков. Сейчас Марийский государственный театр не зря носит имя М. Шкетана. Урем ден парк совет салтакын нумалыт лӱ мжым орденла. М. Емельянов. Улицы и парки, как ордена, носят советских солдат имена.
    7. выдержать, не поддаваться тяжести, действию веса. Ий нумалеш лёд выдерживает.
    □ Кичкан тарай орлаҥгыжым Пызле пыкше нумалеш. Й. Осмин. Еле выдерживает рябина свои кумачовые гроздья. Кыдал даҥыт лум возын шуктен, – туге гынат айдемым ок нумал. М.-Азмекей. Снег, хоть и выпал по пояс, не выдерживает тяжести человека.
    8. таскать, красть, воровать. Клат гыч нумалаш таскать из амбара.
    □ Южышт паша вер гыч тӱ шка погым мӧҥгышкышт нумалыт. Некоторые таскают с работы домой общественное богатство.
    9. прожить. Тынар ийым нумалмек, тудо ынде чыла пала. Прожив столько лет, он теперь все знает. Шӱ дӧ витле-шӱ дӧ кудло ийым нумалше-влак мыланна шуко еҥын тынар илен кертшашыже нерген раш ойлат. «Мар. ком.». Люди, прожившие сто пятьдесят-сто шестьдесят лет, наглядно иллюстрируют нам то, что многие могут прожить столько.
    // Нумал кодаш натаскать. Тудо вӱ дым, пум нумал кода. О. Тыныш. Он натаскает воды, дров. Нумал кошташ носить. Еҥ-влак пашам ыштат, а мый гармоньым нумал коштам. Н. Лекайн. Люди работают, а я таскаю с собой гармонь. Нумал пытараш растаскать, растащить. Мо чапле вургем ыле, нумал пытарышт. «Мут орл.». Вещи какие у меня были хорошие, всё растаскали. Нумал шогаш таскать, приносить, уносить. Ыштенат ом шукто, нумал шогат. Не успеваю изготовить, как уносят. Нумал шындаш натаскать, наносить, натащить. Саскаш вӱ д опташ кечывалым печкеш але вочкеш вӱ дым нумал шындыман. «Мар. ӱдыр.». Чтобы поливать овощи, нужно днём натаскать воды в бочку или кадку.
    ◊ Илышым нумалаш быть, являться носителем жизни. Марс, Юпитер да Плутон Огыт кертыс илышым нумал. А. Иванова. Марс, Юпитер и Плутон не могут же быть носителем жизни. Капым нумалаш стать взрослым, большим. Тынар капым нумалынат, а койышет йочан гай. Стал таким большим, а ведёшь себя, как ребёнок. Мӱ шкырым нумалаш забеременеть. Марпан аваже, Овдачи, Кошаръялыш марлан толын. Ик идалык гыч мӱ шкырым нумалын. «Мар. ӱдыр.». Мать Овдачи Марпа вышла замуж в Кошаръял. Через год забеременела. Ойгым нумалаш пережить горе. Тыгай лийын эҥертыш тылат ожнысек, пырля ойгым нумалше руш калык – изат. М. Казаков. Такой опорой был тебе русский народ – брат, издавна сопереживающий наше горе. Шӱ мыштӧ кӱ м нумалаш носить в себе обиду. Шӱ мыштет йӱ штӧ кӱ м ит нумал. В. Иванов. Не носи в себе горькую обиду. Шӱ м ок нумал
    1. не лежит сердце, нет интереса, желания, доверия и т. д. – Каласаш шӱ мем ок нумал, – кидым лупшале ватыжлан Овдок. И. Васильев. – Сказать душа не лежит, – махнул рукой жене Овдок. 2) сердце не выдержит. Ну тиде, палет, утыждене! Тынаржак шӱ м ок керт нумал. Сем. Николаев. Ну это, знаешь, чересчур! Такого не выдержит сердце. Шкемым пыкше нумалаш еле ходить. – Шкемым пыкше нумалам, – ачай ойла. О. Тыныш. – Еле хожу, – говорит отец.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нумалаш

См. также в других словарях:

  • Тяжёлый крейсер — Тяжёлый крейсер  подкласс артиллерийских крейсеров, строительство которых велось с 1916[1] по 1953 год. Термин «тяжёлый крейсер» был официально введён Лондонским морским договором 1930 года для отличия их от менее крупных лёгких крейсеров,… …   Википедия

  • Исполняющий обязанности президента США — (англ. Acting President of the United States)  обозначение должностного лица, осуществляющего полномочия президента США, не занимая этот пост. Первоначальная редакция и правовые вопросы В первоначальной редакции Конституции США… …   Википедия

  • Тяжелый крейсер — Тяжёлый крейсер  подкласс артиллерийских крейсеров, строительство которых велось с 1916[1] по 1953 год. Термин «тяжёлый крейсер» был официально введён Лондонским морским договором 1930 года для отличия их от менее крупных лёгких крейсеров,… …   Википедия

  • Космический десант (Warhammer 40,000) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/13 октября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн …   Википедия

  • Армейская группировка Кемпфа (Курская битва) — Эта статья  об оперативном объединении войск вермахта во время Курской битвы. Об использовании этого термина в других смыслах см. Армейская группировка Кемпфа. Армейская группировка Кемпфа нем. Armeeabteilung Kempf нем …   Википедия

  • 1901-й самоходно-артиллерийский полк — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

  • Разгон Верховного Совета России — Разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета Российской Федерации …   Википедия

  • 14-я танковая бригада (1-го формирования) — У этого термина существуют и другие значения, см. 14 я бригада. 14 я тяжёлая танковая бригада Годы существования 1939 год 1940 год Страна СССР 1939 год 1940 год Подчинение Житомирская армейская группа Киевского Особого военного …   Википедия

  • Поветкин, Александр Владимирович — Александр Поветкин …   Википедия

  • Орден Отечественной войны — I степени …   Википедия

  • Орден Отечественной Войны — I степени II степени …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»